Уайт-Ривер в огне - Джон Вердон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уайт-Ривер в огне - Джон Вердон, Джон Вердон . Жанр: Прочая старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 78 79 80 81 82 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что даст вам ответ?

— Возможно. Где ключ?

— Понадобится приложение «Компас» на телефоне. Встаньте у северо-восточного угла его хижины. Идите прямо на восток, футов тридцать-сорок, пока не наткнётесь в траве на небольшой квадратный осколок голубого камня. Ключ под ним. По крайней мере, так было в тот день, когда он меня туда позвал.

— Не знаешь, кто-то из членов клуба пользуется домиком в это время года?

— Им пользуются только в сезон охоты. Вы понимаете, что ищете?

— Пойму, когда увижу.

— Будьте осторожнее. Если он решит, что вы для него опасны, он прикажет Терлоку вас убрать. А потом свалит вину на кого-нибудь. Возможно — на меня.

42.

Закончив разговор, Гурни ещё посидел у камина, прокручивая в голове слова Пэйна — и ту страсть, с которой тот откликнулся на анализ Мейнарда Биггса.

Что до самого интервью, Гурни вновь не мог избавиться от внутреннего отвращения к Карлтону Флинну: ему в который раз пришло в голову, что безошибочным признаком нечестности служит самохарактеристика — «я человек, который говорит правду».

Гурни снова повернулся к ноутбуку и к спутниковой карте, присланной Торресом: маршрут от Клэпп-Холлоу к «Оружейному клубу». Двухмильная нитка пути, выделенная на снимке, проходила три развилки: на первой и второй — вправо, на третьей — влево, после чего выходила к ряду связанных просек у длинного узкого озера. Снимок хижины на первой из полян был помечен GPS-координатами.

Гурни запомнил координаты и примерные расстояния от Клэпп-Холлоу до каждой развилки. Всё казалось достаточно простым — если, конечно, тропы окажутся проезжими.

Мысли пронзил резкий писк пожарной сигнализации, реагирующей на пропажу напряжения. Единственный свет — лампа у кресла — погас.

Сначала он не шевельнулся. Кратковременные перебои стали привычными: местная электрокомпания урезала профилактику. Но через несколько минут, когда свет так и не вернулся, он позвонил в аварийную службу. Автоответчик сообщил, что в его районе отключений не зафиксировано, но его сообщение передадут в сервис, и представитель свяжется с ним «в ближайшее время». Вместо того чтобы сидеть в темноте и ждать или выяснять, что именно означает «в ближайшее время», он решил запустить генератор — газовый агрегат на крошечном заднем крыльце, подключённый к щиту в подвале.

Он вышел боковой дверью и обошёл дом с тыла. Было без нескольких минут десять. Сумерки уступили место ночи, но при полной луне фонарик не требовался.

Генератор запускался ручным стартером. Он схватил рукоятку и дёрнул несколько раз, энергично. Двигатель не схватился. Он наклонился, проверил положения рычагов подсоса и подачи газа. Затем снова взялся за рукоять.

Выбирая удобный упор для рывка, он краем глаза уловил движущуюся точку света. Поднял взгляд — на угловом столбе крыльца, прямо над собой. Крошечная, круглая, ярко-красная. Он соскочил со ступени в полосу нескошенной травы. Почти одновременно услышал свист пули, ударившей в столб, и более сухой хлопок выстрела где-то на краю пастбища.

— Пробираясь сквозь густую, мокрую траву к ближайшему углу дома, он уловил, как внезапно ожил двигатель. Перекатившись на спину, выхватил «беретту» из лодыжечной кобуры. Но визг мотора, вместо того чтобы приближаться, стремительно таял. Он понял: стрелок спустился с холма не к нему — тот уходил в противоположную сторону, поднимаясь между соснами к северному гребню.

Пока он прислушивался, рёв мотоцикла полностью растаял в ночи.

Торрес появился на ферме Гурни спустя час после нападения. Ещё через несколько минут подъехали Гаррет Фелдер и Шелби Таунс во фургоне криминалистов. Гурни мог бы и сам извлечь пулю из столба, но благоразумнее было поступить по инструкции — с безупречной цепочкой сохранности улик от места преступления до баллистической лаборатории.

Отношения с местными правоохранителями у него и без того были натянуты, и усугублять их не хотелось. Он сообщил об инциденте не в департамент Уолнат-Кроссинга, а Торресу — и предоставил тому разрулить юрисдикционные вопросы. Подключать местных к первичному реагированию на эпизод, имеющий смысл лишь в контексте расследования Уайт-Ривера, казалось пустой тратой времени.

Пока специалисты по сбору улик работали снаружи, Торрес сидел с Гурни у камина, задавал вопросы и фиксировал ответы по-старинке — в блокнот, ручкой. Генератор, который Гурни запустил, как только стрелок исчез, ровно, почти убаюкивающе гудел.

Когда основные факты были занесены, Торрес закрыл блокнот и с явным беспокойством всмотрелся в Гурни:

— Есть предположения, почему вы могли стать мишенью?

— Возможно, кто-то уверился, что я знаю больше, чем знаю на самом деле.

— Считаете, это мог сделать Кори Пэйн?

— У меня нет оснований так думать.

Торрес помолчал.

— Вы собираетесь воспользоваться тем маршрутом на карте, что я вам прислал?

Прежде чем он успел ответить, в застеклённую дверь постучали. Гурни подошёл, откинул защёлку. Вошёл Фелдер, возбуждённый, почти сияющий находкой:

— Два открытия. Во-первых, пуля в цельнометаллической оболочке, тридцать на шестьдесят — как и две предыдущие. Во-вторых, отключение электричества произошло потому, что у вас перерезали линию питания.

— Как перерезали? — уточнил Гурни.

— Похоже, каким-то инструментом для резки кабеля с толстой изоляцией.

— Где именно срез?

— У вашего сарая. У основания крайнего столба коммунальной линии на просёлке — там, где отходящая к дому ветка уходит в землю.

Вскоре после отъезда Торреса, Фелдера и Таунса прибыла ремонтная бригада энергокомпании. Гурни показал им повреждения, которые, по его убеждению, были делом рук вандалов. Они отреагировали с долей скепсиса, но искать более «правдоподобное» объяснение он не стал — смысла не видел.

Затем он позвонил Джеку Хардвику, сел в «Аутбек» и направился к арендованному тем фермерскому дому. Хотел ещё раз проговорить свои соображения по делу, хоть тот и относился к ним скептически. Да и перспектива уснуть этой ночью в собственном небезопасном доме казалась нереальной.

Дом Хардвика — оббитый белой вагонкой, без намёка на узнаваемый стиль — стоял в конце длинной грунтовки, высоко на холмах над Диллуидом. Когда Гурни подъехал, немного раньше полуночи, Хардвик уже ждал на пороге, с девятимиллиметровым «Зиг-Зауэром» в наплечной кобуре, пристёгнутой поверх чёрной футболки.

— Ждёшь неприятностей, Джек?

— Думаю, тот, кто стрелял в тебя, может решить догнать и дослать ещё пару пуль. Полнолуние. Оно толкает безумцев на безумные поступки.

Он отошёл от двери, и Гурни шагнул в тесную прихожую. На крючках висело несколько курток, на полу ровным рядом стояли ботинки. Гостиная за фойе была светлой и опрятной; ваза с весенними полевыми цветами недвусмысленно говорила, что Эсти Морено, полицейская штата и давняя подруга Хардвика, вновь появилась

1 ... 78 79 80 81 82 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн